Project Description
Die Herausforderung
- Textliche und strukturelle Überarbeitung von Mitarbeiterhandbüchern für verschiedene Standorte weltweit
- Englische Leitfäden für Mitarbeiter sollen weniger juristisch klingen und verständlicher werden, aber trotzdem juristisch haltbar sein
- Die uneinheitlichen Leitfäden mit vielen lokalen Besonderheiten sollen ins Intranet integriert werden und dieselbe Struktur für alle Länder aufweisen
- Global & lokal gültige Inhalte sollen künftig getrennt werden
Unsere Lösung
- Strukturelle Analyse und Identifikation fehlender Inhalte
- Abstimmung des Wordings anhand der globalen Texte
- Anschließend Umsetzung der lokalen Inhalte
- Vereinheitlichen der Texte durch Baukastensystem aus Textfragmenten
0
Standorte
0
Sprachen
0
Schriftsysteme